南京翻译公司 免费服务热线 400-108-6580

点击这里给我发消息 手机版 | 版本切换 中英 翻译人员注册
联系客服
   首页-经典案例-新闻浏览
IT翻译中常见词句翻译分享2
2015-01-19 14:30:19
摘要:弘腾翻译IT翻译公司是经南京市政府批准设立的一家大型的IT翻译公司,在多种领域均有着丰富的翻译经验,是国际关系学院专家和海外留学博士共同创办和管理的专家学者型翻译机构,是专业从事各语种笔译、外事接待、驾照翻译及同声传译为一体的高科技翻译服务企业。弘腾翻译IT翻译公司南京总部立足江苏并致力于在北京、上海、苏州等地提供IT翻译服务。弘腾翻译的IT翻译兼具行业背景及深厚IT翻译功底。我们充分发挥自身的潜能,云集了全国各地国家级译审、外籍专家和各大科研院的IT翻译人员,对国内外翻译资源和技术资源进行整合,为客户提供优质的翻译服务。公司致力于为每位客户提供专业快速的IT翻译服务,并成为中国与世界沟通的桥梁。目前宿迁翻译公司分公司已经开始展开工作。

    弘腾翻译IT翻译公司是经南京市政府批准设立的一家大型的IT翻译公司,在多种领域均有着丰富的翻译经验,是国际关系学院专家和海外留学博士共同创办和管理的专家学者型翻译机构,是专业从事各语种笔译、外事接待、驾照翻译及同声传译为一体的高科技翻译服务企业。弘腾翻译IT翻译公司南京总部立足江苏并致力于在北京、上海、苏州等地提供IT翻译服务。弘腾翻译的IT翻译兼具行业背景及深厚IT翻译功底。我们充分发挥自身的潜能,云集了全国各地国家级译审、外籍专家和各大科研院的IT翻译人员,对国内外翻译资源和技术资源进行整合,为客户提供优质的翻译服务。公司致力于为每位客户提供专业快速的IT翻译服务,并成为中国与世界沟通的桥梁。目前宿迁翻译公司分公司已经开始展开工作。

    1. The ability to jump from one document to the next is made possible through the use of hyperlinks.  

    通过超链接能使一个文件具有跳转到下一个文件的功能。

    2. The WWW can provide access to a variety of Internet resources from the same interface, including FTP, Gopher and Usenet newsgroups in addition to WWW sites.

    万维网在同一界面下可以访问互联网上不同的资源包括文件传送协议、互联网信息查询工具以及新闻组网络系统除万维网站之外。 

    3. The most widely used tool on the Web is electronic mail, which is used to send weitten messages between individuals or groups of individuals, often geographically separated by large distances.  

    在网络上使用最多的工具是电子邮件,电子邮件常常用在地理位置相隔很远的一个人或群体见的传递信息。

    4. The term “multimedia” describes a number of diverse technologies that allow visual and audio media to be combined in new ways for the purpose of communicating.

    术语多媒体是用来描述多种不同的技术,它们以崭新的方式将音频、视频结合起来达到沟通的目的。 

    5. Another important practice of multimedia in business is videoconferencing, which conducts a conference between two or more participants at different sites by using computer networks to transmit audio and video data.

    商业中多媒体的另一个应用是视频会议它使两个或两个以上的参与者之间在不同的地点利用计算机网络传输音频和视频数据。 

    6. Multimedia makes possible innovative and interactice games with greatly enhanced feeling and experience, which just come alive with immersive sounds and dazzling graphics.   

    多媒体是具有强烈感官体验使创新性和互动性成为可能因为迷人的音效和生动的画面使其栩栩如生。  

    7. An embedded system is a special-purpose system in the computer ia completely encapsulated by the device it controls. 

    一个嵌入式系统是一个专用系统,它是一个完全被设备控制而封装起来的。 

    8. Some of the embedded systems have real-time performance constraints that must be met, for reason such as safety and usability; others may have low or no performance requirements, allowing the system hardware to br simplified to reduce costs.  

    有一些嵌入式系统有实时性必须满足其约束条件,如安全以及可用性等原因,其他的可能有低或没有性能要求,允许来简化系统硬件以降低成本。 

    9. The rise of the World Wide Web has given embedded designers another quite different option, by providing a Web page interface over a network connection.  

    万维网的出现给那些设计嵌入式以不同的选择通过提供一种网页界面而胜过网页链接。