南京翻译公司 免费服务热线 400-108-6580

点击这里给我发消息 手机版 | 版本切换 中英 翻译人员注册
联系客服
   首页-新闻中心-新闻浏览
如何做好广告语翻译,南京广告文案翻译
2016-07-28 21:18:08
摘要:广告来源于创意,创意来源于生活。生活语广告有这紧密的联系,仅今年国内产品不断出国,很多中文广告,广告文案需要用英语翻译进行精美的包装然后展示给外国人。南京弘腾翻译公司,为您提供精准完美的广告语,广告文案翻译。

    广告来源于创意,创意来源于生活。生活语广告有这紧密的联系,仅今年国内产品不断出国,很多中文广告,广告文案需要用英语翻译进行精美的包装然后展示给外国人。南京弘腾翻译公司,为您提供精准完美的广告语,广告文案翻译

    广告语翻译特色

    广告翻译,为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。多使用一些通俗易懂的词语诸如: buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。

    广告通常使用简单句或省略句,既达到节约空间和省钱的目的,也一目了然,给消费者以深刻的印象,因此广告语往往简短精湛。

    如何做好广告语翻译

    1.必须正确地理解广告内容。因为理解是表达的前提,没有正确的理解就谈不上确切的表达。正确地理解广告英语,不仅要了解广告英语的语言特色,还要对所引用的典故有所了解,这就要求我们有一定的文化背景知识。

    2.还记得可口可乐吗?美国Coca-cola传到中国被音译为“可口可乐”,这个中文名可能比美国的原文名字还要响亮。广告英语常常可采用意译和音译相结合的方法。翻译是一门语言的艺术。好的翻译给人们以美感,也直接影响广告的效果。

    3.广告的翻译有时要添词、减词和解释。翻译英语广告时要充分考虑到英汉两种文化的差异。

    南京广告翻译,广告文案专业翻译,为您的广告进行优美的英文包装,南京弘腾专业翻译公司