南京翻译公司 免费服务热线 400-108-6580

点击这里给我发消息 手机版 | 版本切换 中英 翻译人员注册
联系客服
   首页-新闻中心-新闻浏览
标书英文翻译特点,南京弘腾翻译公司
2018-10-23 09:58:29
摘要:标书文件,投标文件分为国内国际标书两种。南京弘腾专业英语翻译公司,对于国际标书翻译,要求翻译精准逻辑清晰。一份优秀的标书英文翻译稿件会为客户赢得良好的评价。南京弘腾翻译公司为您介绍一下标书英文翻译应该具备的特点。

标书文件,投标文件分为国内国际标书两种。南京弘腾专业英语翻译公司,对于国际标书翻译,要求翻译精准逻辑清晰。一份优秀的标书英文翻译稿件会为客户赢得良好的评价。南京弘腾翻译公司为您介绍一下标书英文翻译应该具备的特点。

标书翻译的基本特点

1、 英文字体要统一,大小一致。

2、 标书文档的英文翻译格式要求工整,方便客户打印时文件的整齐和工整。

南京弘腾翻译标书翻译领域

工程标书、设备标书、政府采购标书翻译等,具体包括:轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译等。

标书英语翻译特点

1、标书翻译所涉及的领域广泛

标书翻译所涉及到的领域十分广泛,所以对于翻译人员的要求也会比较高。即使是一个简单的标书文件,就会涉及到金融、教育以及法律等多个领域。而且,其中任何一个领域的疏忽都有可能导致客户的投标失败。特别是在法律领域,如果没能翻译得清楚,则有可能会导致客户惹上官司麻烦。

2、标书翻译具有较强的严谨性

对于标书翻译的人员来说,标书翻译的好坏会直接决定公司投标结果的成败,所以,标书翻译是具有较强的严谨性的。同时要注意的是,在进行标书翻译时,要避免出现漏译的现象。因为一旦出现了漏译的情况,像议标和定标等重要的事宜也就无法进行了,会对整个投标过程产生一定的影响。

3、标书翻译对其翻译质量要求较高

一个公司标书翻译质量的好坏,不仅会影响着客户投标情况的好坏,更多的是代表着一个企业的形象和可信度。所以无论是对于标书中出现的相关术语还是词库等都需要正规正规再正规,要协调好前后之间的关系,保证前后翻译的一致性。只有这样才能翻译出高质量的标书。

南京弘腾翻译公司,标书翻译,保证客户拿到的终稿是用词精准,逻辑清晰,排版工整。诚信、规范、专业、快捷是我们的服务宗旨。我们的团队虽然年轻但充满活力与创新精神,我们的译员全部来自国内外高等学府和著名企业。我们与客户一起交流和学习,我们注重质量并追求高效,以便为客户增值。