南京翻译公司 免费服务热线 400-108-6580

点击这里给我发消息 手机版 | 版本切换 中英 翻译人员注册
联系客服
   首页-新闻中心-新闻浏览
英语合同翻译重要性和技术特点南京翻译公司
2018-12-11 11:50:58
摘要:合同翻译是每个公司必不可少有的此材料之一,但做英语合同翻译中有很多细节和技巧需要注意。南京弘腾翻译公司是一家经验丰富,资质齐全的专业翻译公司。与南京众多国企,私企,中外合资企业有长期合作。客户的优秀的口碑和评价。弘腾翻译公司今天就跟大家介绍一下合同翻译的要点。

合同翻译是每个公司必不可少有的此材料之一,但做英语合同翻译中有很多细节和技巧需要注意。南京弘腾翻译公司是一家经验丰富,资质齐全的专业翻译公司。与南京众多国企,私企,中外合资企业有长期合作。客户的优秀的口碑和评价。弘腾翻译公司今天就跟大家介绍一下合同翻译的要点。

一、合同的标题(Title)

英文合同和中文合同都一样,标题并不是一定要有的,因为当事人间的法律关系是用合同内容的各个条款来判断,标题基本上不会产生任何影响。但为方便辨识的考虑,合同撰写人通常都会依照合同性质,在合同首页的最上方给予一个适当的标题。在第一章的英文合同名称中已有介绍,在此不再赘述,仅补充Confirmation(确认书),Order(定单)经常也会出现在简易的合同中。

二、合同的前言(Preamble)

英文合同在标题之后,各式各样的条款出现之前,通常会先有一段「前言」,也称序言、导言、总则等。前言一般不会占去太多的篇幅,目的在于很简略地介绍合同内容之人、事、时、地、物等背景,让阅读合同的人在接触冗长复杂的正文前,先有一个基础的认识与心理准备。

三、正文(Hanbendum)通

正文(Hanbendum) 部分, 也称为Body, 具体约定当事人的权利义务。各式各样的正文条款是合同中最核心的部份,也是篇幅最大的部份,与当事人的权利义务关系发生最直接、最密切的牵连。

所以在说英语合同翻译必须做好上述三点,一个专业公司要从全方位对英语合同翻译进行质量把控,所以选择专业,选择南京弘腾翻译公司,025-84535021;在线微信:13913043241;15365042585.