南京翻译公司 免费服务热线 400-108-6580

点击这里给我发消息 手机版 | 版本切换 中英 翻译人员注册
联系客服
   首页-新闻中心-新闻浏览
计算机翻译逐渐变成影响译文质量的最大因素
2012-12-21 10:28:15
摘要:随着科技的发展,各种翻译软件泛滥于网络,当然这其中有很多不错的软件,当然也有很多让人不敢恭维的翻译软件,翻译软件在给人们生活带来方便的同时,也对我们现代翻译人员职业水平的培养带来了很大的瓶颈。

随着科技的发展,各种翻译软件泛滥于网络,当然这其中有很多不错的软件,当然也有很多让人不敢恭维的翻译软件,翻译软件在给人们生活带来方便的同时,也对我们现代翻译人员职业水平的培养带来了很大的瓶颈。


计算机翻译具备翻译方便、迅速,不受个人外语水平的影响,给很多涉外人员在碰到语言问题的时候能够迎刃而解,但是由于这一方便的应用使得很多英语学习者和翻译从业者疏于方便,不亲自动手去翻译,导致大批的翻译译文内容都差不多,无法继承和发扬老一辈翻译家们亲自翻译出来的经典译文,实在让人可惜。有人问,为什么近年来的翻译作品让人阅读乏味呢?读不出文章的精髓,都是粗枝大叶,乏味的很。这是翻译水平不高的体现,什么原因造成的?一方面现在的翻译从业者大多不喜欢吃苦,钻研程度不够,另一方面现在的译员很多图方便,借助计算机软件来翻译,大大降低了翻译的时间,但导致翻译的质量千篇一律,不登大雅之堂。
计算机软件翻译俨然成为了影响质量发展的一个重要因素,弘腾翻译专家呼吁翻译从业者们在利用好软件翻译的基础上,更应当注重传统人工翻译的学习和研究,软件再智能,还是要依靠人来操作的,优秀翻译作品的问世还是要靠翻译们认真研究,一字一字的翻译出来。

 

IT翻译行业学习总攻略:

 

计算机翻译专业词汇汇总:

 

常见电脑词汇英文解释及缩写

 

网络术语词汇整理汇总

 

相关新闻:

 

如何掌握IT翻译领域的专业英语词汇

 


找IT翻译公司请上南京弘腾翻译公司 http://www.njhtfy.com/ind/