南京弘腾翻译有限公司

周一至周日:8:00——20:00
7*24小时一站式翻译服务供应商

025-84535021
13813878890

李商隐诗集汉译英赏析:端居-七绝

发布时间:2015-07-22 16:59     作者:南京弘腾翻译

弘腾翻译公司李商隐诗集汉译英赏析:

Duanju 端居 - 七绝 (双语)

远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。

Dream of the book go far two long, Su Qiu, only empty bed the enemy.

阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。

Order under the moss and mangrove, Sparse rain in mid-depression.

注释:

  1、端居:闲居。

  2、素秋:秋天的代称。

译文:

  爱妻从远方的来信很久都没有收到了,我得不到家人音讯,只有在睡梦里才能回到家乡以解乡愁。可是中宵醒后,恍然发觉离别已是悠悠数年,顾望四周,只有空荡荡的床榻和寂寥凄寒的秋夜相对,不由得心生凄凉。

  寂居异乡,平日少有人来往,阶前长满了青苔,那一片绿意和秋天的红叶在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下变得黯淡模糊,雨夜的凄寒、月色的冷清,又哪里比得上乡愁的磨人呢?

 
QQ在线咨询
400咨询电话
400-108-6580
固定电话咨询
025-84535021
咨询服务热线
13813878890